Soudní (úřední) ověření překladu

 
Soudní ověření překladu, nazývané také úřední či notářské ověření překladu, je ověření, které osvědčuje, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů České republiky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů, v zahraničí pak podmínky pro předkládání českých oficiálních dokumentů u orgánů dané země.

Typy překládaných dokumentů

Překlady se soudním ověřením lze vyhotovit ke všem typům dokumentů. Nejčastěji se soudní ověření překladu používá u matričních dokumentů (např. rodný list či oddací list), dále pak u notářských zápisů (např. zápis z valné hromady společníků) a smluvních dokumentů.

 

Originální dokument se spojuje s pořízeným překladem do jednoho svazku, nejčastěji šňůrkou, tzv. trikolorou.

Typy překládaných dokumentů

Překlady s ověřením lze vyhotovit ke všem typům dokumentů.

Jazyky ověřených překladů

Naše společnost zhotovuje překlady s úředním ověřením z/do všech v České republice oficiálně registrovaných jazyků. 

Termíny dodání

Standardní doba vyhotovení překladu jsou 3 pracovní dny.

Ověřené překlady dodáváme i v expresních termínech do 2, 4, 8, 12, 24 hodin od zadání.