Doručování soudních překladů ZDARMA! Kód akce SP1010. Kód uvádějte při zadání zakázky. Bližší informace obdržíte na našich pobočkách. Akce se řídí Všeobecnými obchodními podmínkami společnosti I.L.T.S. Praha, s.r.o.
Překlady s ověřením jsou nazývány rovněž jako soudní překlady, úřední překlady či soudně ověřené překlady. Tato označení však znamenají totéž a myslí se jimi oficiální překlad opatřený doložkou a úředním razítkem. Překlady s ověřením jsou požadovány správními orgány, soudy a policií v případech, kdy daný dokument, jež má být těmto orgánům státní správy předložen, je vyhotoven v jiném jazyce, než je úřední jazyk příslušné země. Překlady s ověřením slouží k věrnému přenosu cizojazyčného výchozího dokumentu do cílové úřední řeči tak, aby mohl být využit pro daný úřední úkon. K ověřenému překladu je vždy připojena doložka, dále je pak ověřený překlad opatřen otiskem kulatého soudního razítka. Tato formalita ověřuje, že překlad doslovně odpovídá textu originálního dokumentu a lze ho tak použít jako ověřený překlad pro příslušné účely.
Překlady s ověřením je třeba předložit státním orgánům, úřadům, institucím a soudům v tom případě, kdy je originální dokument vyhotoven v jiném jazyce, než je úřední jazyk příslušného přijímajícího úřadu. Ověřené překlady zajišťují věrnost přenosu obsahu dokumentu pořízeného v cizím jazyce do cílového úředního jazyka a umožňují tak jeho přijetí pro účely úředních úkonů, pro které byl dokument v zahraničí vyhotoven.
Překlady s ověřením nacházejí uplatnění i mezi podniky a obchodními společnostmi, jakož i mezi soukromými osobami. Ověřené překlady se zhotovují k celé řadě dokumentů určených pro správní orgány (rodné listy, oddací listy, úmrtní listy, apod.), často se překládají vysvědčení, diplomy a certifikáty, jež mají být nostrifikovány, pro pojišťovací ústavy se překládají zdravotní zprávy a záznamy o pojistných událostech, při dovozu automobilů ze zahraničí se vyhotovují překlady technické dokumentace, společnosti a firmy pořizují ověřené překlady výpisů z obchodního rejstříku, překlady smluv, stanov, obchodních podmínek, atd. Případů použití překladů s ověřením je celá řada, v případě potřeby či nejistoty nás kontaktujte pro podrobnější informace.
Překlady s ověřením musí splňovat předepsané formální náležitosti. K nim patří především doložka stvrzující správnost vyhotoveného překladu, jakož i jeho shodu s originálním dokumentem. Na doložku se pak připojuje otisk kulatého soudního razítka. Každý ověřený překlad se spojuje s originálním dokumentem trikolórou. Místo originálního dokumentu může být u překladu s ověřením použita kopie originálního dokumentu opatřená notářským ověřením. Překlady s ověřením vyhovují požadavkům a nárokům státních orgánů, policie a soudů na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů.
Překlad může být opatřen soudním ověřenim, notářským ověřením, vyšším ověřením, tzv. legalizace a superlegalizace, či apostilou /apostille/. Druh ověření závisí na účelu použití, druhu dokumentu a zemi určení. Naše společnost zajišťuje všechna příslušná ověření.
Překlady s ověřením vyhotovujeme ke všem druhům dokumentů. Překlady s ověřením se nejčastěji zhotovují k dokumentům požadovaným státními orgány, institucemi a soudy, k dokumentům připraveným advokátními kancelářemi, k dokumentům kanceláří, firem a obchodních společností, jakož i dokumentům soukromých osob.
Překlady s ověřením realizujeme ve standardní lhůtě 3 dnů. Mohou však být vyhotoveny i v expresních termínech. Expresní překlady s ověřením dodáváme v termínech do 2, 4, 8, 24 nebo 48 h od objednání našich služeb.
Překlady s ověřením realizujeme ve všech jazycích, jež jsou v České republice oficiálně zaregistrovány. Vedle kombinací s češtinou lze překlady s ověřením zhotovit i v kombinaci 2 cizích jazyků, přičemž je možné kombinovat v podstatě všechny námi poskytované jazyky. Nejčastěji dodáváme překlady s ověřením v jazykových kombinacích s angličtinou, němčinou, ruštinou, francouzštinou, španělštinou a italštinou.
Vysoká kvalita našich ověřených překladů je založena na dlouholetých zkušenostech našich překladatelů, jakož i skutečnosti, že všechny překlady s ověřením procházejí dvoufázovou výstupní kontrolou. Při zhotovování překladů vyžíváme nejmodernější techniku a jazykové nástroje.